Устный перевод
Устный перевод – это способ, обеспечивающий коммуникацию между людьми, говорящими на разных языках. Данный вид перевода считается одним из сложных. Он требует от переводчика глубокой погружённости в тему, способности быстро воспринимать, анализировать и оперативно передавать информацию посредством другого языка. Переводчик, осуществляющий устный перевод, должен иметь лингвистическое образование, профессионализм и опыт в данном виде переводческой деятельности.
Устный перевод – одно из приоритетных направлений работы бюро профессиональных устных переводов в Москве «МосБизнесГрупп». Наша компания имеет колоссальный опыт по обеспечению услугами устного перевода мероприятий разного масштаба.
ВОТ УЖЕ 10 ЛЕТ МЫ ПОМОГАЕМ НАШИМ КЛИЕНТАМ ОФОРМЛЯТЬ ДОКУМЕНТЫ КАЧЕСТВЕННО И В СРОК!
МНОГОЛЕТНИЙ ОПЫТ РАБОТЫ НАШЕГО СЛАЖЕННОГО КОЛЛЕКТИВА ПОМОГАЕТ РЕШАТЬ САМЫЕ СЛОЖНЫЕ ЗАДАЧИ. МЫ ГОТОВЫ ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ВСЕ ХЛОПОТЫ СВЯЗАННЫЕ С УСТНЫМ ПЕРЕВОДОМ.
К ВАШИМ УСЛУГАМ БОЛЕЕ 30 ОФИСОВ ПО ПРИЕМУ И ВЫДАЧЕ ДОКУМЕНТОВ,СОБСТВЕННАЯ КУРЬЕРСКАЯ СЛУЖБА, А ТАК ЖЕ ОФИС И СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ РАБОТАЮЩАЯ КРУГЛОСУТОЧНО.
В каких случаях могут потребоваться услуги устного переводчика?
Услуги устного перевода в нашем бюро заказывают при проведении следующих мероприятий:
- Переговоры, деловые встречи, семинары, выставки, симпозиумы, форумы
- Конференции, саммиты, конгрессы, встречи государственных лиц.
- Полное сопровождение иностранных гостей
- Судебные процессы
- Нотариальные процедуры
- Заключение сделок с деловыми партнерами
- Консультации зарубежных специалистов: юристов, врачей и прочих специалистов в разных отраслях
Требования, предъявляемые к устным переводчикам
- Владение языком на высоком профессиональном уровне
- Собранность и быстрая реакция
- Правильная, грамотно поставленная речь
- Четкая дикция
- Соблюдение хронометража
- Владение терминологией и клише
- Нейтральность
В нашем бюро устных переводов работают дипломированные специалисты с лингвистическим образованием, высокой квалификацией и опытом, отвечающие вышеперечисленным требованиям. Мы гарантируем выполнение услуг устного перевода на высоком профессиональном уровне и полную конфиденциальность полученной информации. Если вам необходимы услуги устного переводчика в Москве, мы подберем для вас квалифицированного специалиста с большим опытом работы в соответствии с тематикой вашего мероприятия.
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД МОЖНО ЗАКАЗАТЬ ТРЕМЯ СПОСОБАМИ:
1. ПОЗВОНИТЕ НАМ ПО ТЕЛЕФОНУ И МЫ ПОМОЖЕМ ВАМ ОФОРМИТЬ ЗАЯВКУ И ОКАЗАТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ НЕ ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА ИЛИ ОФИСА.
2. ЗАКАЖИТЕ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК В УДОБНОЕ ДЛЯ ВАС ВРЕМЯ,НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ И ОФОРМИТ ЗАЯВКУ НА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД.
3. К ВАШИМ УСЛУГАМ БОЛЕЕ 30 ОФИСОВ В МОСКВЕ ПО ОФОРМЛЕНИЮ УСТНОГО ПЕРЕВОДА, А ТАК ЖЕ ОДИН ОФИС РАБОТАЮЩИЙ В КРУГЛОСУТОЧНОМ РЕЖИМЕ ОКАЗЫВАЮЩИЙ УСЛУГУ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ.
МЫ ВСЕГДА БУДЕМ РАДЫ ОТВЕТИТЬ НА ВСЕ СУЩЕСТВУЮЩИЕ ВАС ВОПРОСЫ.
Круглосуточная служба поддержки по оформлению:
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД СРОЧНО - срочно
АПОСТИЛЬ - срочно
НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ - срочно
+7-495-227-27-26
Бюро переводов МосБизнесГрупп подберет для Вас переводчика, по любым тематикам, на любой срок.
Виды устного перевода:
- Последовательный перевод ( применяется чаще всего на деловых встречах, переговорах, при инструктаже)
- Синхронный перевод ( необходимо специальное оборудование) - заявка не менее чем за 10 дней до мероприятия.
- Переводчик к нотариусу ( необходим иностранным гражданам при подписании любого нотариального документа)
Заявка переводчик к нотариусу принимается не позднее чем за 3 часа до начала мероприятия.
Заявка на устный последовательный перевод принимается не менее чем за 2 дня до начала мероприятия.
Последовательный перевод имеет определенную специфику. В его основе лежит подача материала перевода после каждой реплики докладчика. При выполнение устного последовательного перевода не требуется какой-либо апаратуры.
Синхронный – особый вид перевода, который выполняется практически одновременно (синхронно) с речью оратора. Это один из наиболее сложных видов перевода. Переводчику необходимо в течение нескольких секунд перевести речь оратора. Он выполняет устный перевод в специально оборудованной звукоизоляционной кабине. Ему также требуется специальное оборудование: панель управления для переключения с канала на канал, микрофон и наушники.
Слушатели слышат перевод через наушники. Для каждого языка необходим отдельный переводчик и отдельная кабина. Чаще всего синхронный устный перевод требуется на мероприятиях большого масштаба: саммиты, конгрессы, конференции, встречи государственных лиц. На мероприятиях длительностью более часа для осуществления услуг устного перевода работает пара переводчиков для качественного и точного оказания переводческих услуг.
Стоимость последовательного перевода напрямую зависит от языка и специфики перевода.
Стандартная стоимость выполнения устного перевода с и на английский язык на деловых переговорах за 1 час составляет 2500 рублей.
Услуга | Срок (дни) | Стоимость |
перевод 1 перевод 2 |
4-5 |
Описание 1 Описание 2 |
перевод 3
|
5-17 |
Описание 3
|
Почему стоит заказать устный перевод в бюро переводов «МосБизнесГрупп» в Москве?
- У нас работают квалифицированные специалисты с большим опытом работы
- Оказываем помощь в различных мероприятиях
- Ведем гибкую ценовую политику
- Используем в работе современное оборудование
Получить дополнительную информацию об услуге устного перевода, уточнить стоимость вы можете по телефону: +7 (495) 227-27-26. Будем рады сотрудничеству!